No exact translation found for "فترة من الحياة"
Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct Text
Translate French Arabic فترة من الحياة
French
Arabic
related Results
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
durée (n.)more ...
-
فترة {تاريخ}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
heure (n.) , {Temps}more ...
-
intérimaire (n.) , mfmore ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
transition (n.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
halte (n.)more ...
Examples
-
La jeunesse est une période critique de la vie.إن الشباب فترة بالغة الأهمية من فترات الحياة.
-
Ça m'a pris un moment, mais j'ai recommencé à vivre.،لقد إستغرقني الأمر فترة .ولكنني عدت للحياة من جديد
-
Quand quelqu'un possède un cahier, je ne peux voir que son nom, pas le temps qui lui reste.كما تعلم ، تستطيع رؤية الناس وفترة حياتهم الباقية لكنك لا تستطيع رؤية فترة حياة من يملك المذكرة
-
Il ne faudrait pas non plus négliger l'aptitude unique de la Troisième Commission et de ses spécialistes à examiner le rapport au moment, vital pour le Conseil, où son organisation et ses procédures ont été mises en place et le lancement du mécanisme d'examen périodique universel est imminent.كما ينبغي عدم تجاهل الفرصة الوحيدة المتاحة للجنة الثالثة وخبرائها للنظر في التقرير في فترة حيوية من حياة المجلس، عندما تم تشكيله وتحديد إجراءاته، وعندما أصبح تطبيق آلية الاستعراض الدولية الشاملة وشيكا.
-
L'on s'efforce de réviser la loi relative à l'égalité en matière d'emploi, et les modifications envisagées incluent une nouvelle politique de congé parental pendant les années cruciales du développement de l'enfant, avec une subvention pour encourager la participation.ويتم بذل الجهود لتنقيح قانون تكافؤ فرص العمل، وتشمل التغييرات المقترحة سياسات جديدة لإجازة الوالدين أثناء الفترات الحاسمة من حياة الطفل، مع إعانات مالية للتشجيع على الاستفادة من إجازة الوالدين .
-
Le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille élabore chaque année des programmes éducatifs sur l'égalité des sexes pour chaque période du cycle de vie afin d'aider à forger des identités positives pour chaque sexe.ما برحت وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة تقوم كل عام بوضع ”مناهج تعليمية في مجال المساواة بين الجنسين لكل فترة من دورات الحياة“، وذلك من أجل المساعدة في تحديد هويات مقبولة تتعلق بنوع الجنس.
-
Les violations commises à l'égard des défenseurs sont rarement un fait ponctuel et les victimes en subissent généralement les conséquences pendant longtemps tant dans leur vie professionnelle que dans leur vie privée.ونادراً ما تكون الانتهاكات المرتكبة بحق المدافعين حادثة منفردة، ويكون لها عادة أثر على امتداد فترات طويلة من الزمن، وتمس الحياة المهنية والشخصية للمدافعين.
-
5.3 Lorsqu'une personne qui a travaillé en Espagne émigre et cesse de verser des cotisations avant d'entamer la période finale de sa vie professionnelle, celle qui sert à calculer sa pension, les cotisations qu'elle a versées en Espagne n'entrent pas dans le calcul de sa pension et ne lui servent à rien.5-3 وعندما يهاجر شخص سبق لـه العمل في إسبانيا فيتوقف عن دفع الاشتراكات قبل أن يبدأ تلك الفترة النهائية من الحياة العملية المستخدمة لحساب المعاش التقاعدي، فإن اشتراكاته السابقة في إسبانيا، لأغراض القيام بذلك الحساب، تكون لاغية ولا تؤخذ في الحسبان.
-
Je tiens également à rendre hommage au Ministre des affaires étrangères, Jean Ping, Président de l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session, pour tous les efforts qu'il a déployés durant cette période importante de l'histoire des Nations Unies et pour le projet de document final (A/60/L.1) qui facilitera sans aucun doute des délibérations sérieuses durant la présente réunion plénière de haut niveau.وينبغي أيضا أن أحيي وزير الخارجية جان بينغ، رئيس الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين، على كل جهوده خلال هذه الفترة الهامة من حياة الأمم المتحدة وعلى مشروع الوثيقة الختامية (A/60/L.1)، التي لا أشك في أنها ستسهل المداولات الجادة في هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى.
-
Les faits susmentionnés expliquent pourquoi les ménages où la femme est le chef de famille sont plus susceptibles d'être pauvres que ceux dont le chef de famille est un homme, à deux périodes de la vie : entre 20 et 40 ans (il s'agit de familles où la mère est célibataire) ainsi qu'à un âge très avancé (principalement les retraités vivant seuls).وتفسر الحقائق المذكورة أعلاه السبب في أن الأسر التي تكون فيها المرأة هي العائل تكون أكثر تعرضا لخطر الفقر من الأسر التي يكون فيها الرجل هو العائل في فترتين من فترات الحياة - في سن 20 إلى40 سنة (وهنا تكون الأم عادة هي العائل الوحيد) وفي السن المتقدمة جدا ( في حالة أرباب المعاشات الذين يعيشون بمفردهم أساسا).